상세 컨텐츠

본문 제목

영어성경 NIV 요한복음 분석

기도에의 모험

by 이현민 (지후지율아빠) 2008. 4. 5. 22:08

본문

The Lord\'s Prayer.

(더 로즈 프레여)

주기도문.


Our father which art in heaven,

(아워 파더 위치 아트 인 헤븐)

하늘에 계신 우리 아버지여,


Hallowed be thy name.

(헬로드 비 다이 네임)

이름이 거룩히 여김을 받으시오며,


Thy Kingdom come,

(다이 킹덤 컴)

나라이 임 하옵시며,


Thy will be done on earth,as it is in heaven.

(다이 윌 비 던 온 어스 에즈 잇 이스 인 헤븐)

뜻이 하늘에서 이룬것 같이 땅에서도 이루어 지이다.


Give us this day our daily bread,

(기브 어스 디스 데이 아워 데일리 브레드)

오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고,


And forgive us our debts,as we forgive our debtors.

(앤드 포기브 어스 아워 뎁 에즈 위 포기브 아워 데로즈)

우리가 우리에게 죄 지은자를 사하여 준것 같이 우리죄를 사하여 주옵시고,


And lead us not in to temptation,

(앤드 리드 어스 낫 인 투 템테이션)

우리를 시험에 들게 하지 마옵시고,


but deliver us from evil.

(벗 딜리버 어스 프롬 에빌)

다만 악에서 구하옵소서.


For thine is the kingdom,

(포 다인 이즈 더 킹덤)

대개 나라와


and the power,

(앤 더 파워)

권세와


and the glory,forever.

(앤 더 글로 포에버)

영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다.


Amen.------Matt 6:9~13.

아멘.------마태복음 6:9~13.


The Apostles\'Creed.

사도신경.

I believe in God the father almighty,Make of heaven and earth,

전능하사 천지를 만드신 하나님 아버지를 내가 믿사오며,

and in Jesus Christ,His only Son our Lord,

그 외아들 우리주 예수 그리스도를 믿사오니,

who was conceived by the Holy Ghost,

이는 성령으로 잉태하사,

born of the Virgin Mary,Suffered under Pontius Pilate,

동정녀 마리아 에게 나시고 본디오 빌라도에게 고난을 받으사,

was crucified,dead,and burried,

십자가에 못 박혀 죽으시고 장사한지

The third day he rose again from the dead:

사흘만에 죽은자 가운데서 다시 살아 나시며:

He ascended in to heaven

하늘에 오르사

and sitteth on the right hand fo God the Father almighty,

전능하신 하나님 우편에 앉아 계시다가

from thence He shall come to judge the quick and the dead,

저리로서 산자와 죽은자를 심판하러 오시리라,

I believe The Holy Ghost,the Holy Catholic Church,

성령을 믿사오며,거룩한 공회와

the communion fo saints,the forgiveness of sins,

성도가 서로 교통하는 것과 죄를 사하여 주시는 것과

the resurrection of body,and the life everlasting. Amen.

몸이 다시 사는 것과 영원히 사는 것을 믿사옵나이다.아멘.




6.There came a man who was sent from God; his name was John.
 There ad. (there +존재.출현.발생 등의 자동사 +주어) ~하다, ~이 일어나다(동작을 강조하는 용법)

 There once lived (or Once there lived) a kind-hearted farmer.
 옛날에 마음씨 착한 한 농부가 살고 있었다.
 =There came a man sent from God, whose name was John
 =There came a man named John, send from God.
 =God sent a messenger named John.

7.He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.
 concerning prep ~에 관하여
 as concerns = regarding =as regards = respecting = as respects = about = in association with = connection with = associated with


 He came as a witness to testify to that light.
 He came to be a witness to testify regarding that light.
 He came as a witness, that he might bear witness of that light.
 He came for a testimony (or witness) to give evidence respecting that light.


8.He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
 John was not [himself] the light.
 He came only as an evidence of (or for) the light.
 He came only to bear witness to the light.
 He was only a witness to identify the light.


9.The true light that gives light to every man was coming into the world.
give light to ~에 빛을 비추다
= shed light on
=enlighten
=illuminate
=shine [on]

10.He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
recognize
=know = identify = be familiar with = discern  = distinguish = make out = detect = perceive
though the world had its being through him.
being n. 실재(=exitence), 생명, 인생, 살아 있는 것, 사람.
* owe A to B A를 B에게 신세지다, A는 B의 덕택이다, A는 B탓이다.

문법정리
though conj. ~이지만 ( =although)
though 절에서는 주절과 주어가 같을 때, 그 주어(대명사)와 be 동사는 종종 생략된다. 또 보어가 though 앞에 올 수 있다.
Though [he was] tired, he worked hard.
Millionaire though he was, he never let an opportunity slip.


6.하나님께로부터 보내심을 받은 사람이 있으니 그의 이름은 요한이라
7.그가 증언하러 왔으니 곧 빛에 대하여 증언하고 모든 사람이 자기로 말미암아 믿게 하려 함이라
8.그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증언하러 온 자라
9.참 빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비추는 빛이 있었나니
10.그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은 바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고

반응형

관련글 더보기